BLOG DE RAÍZ SEFARDÍ

ANI LEDODÍ - UNA PLEGARIA PARA EL MES DE ELUL



ANÍ LE DODÍ - UNA PLEGARIA PARA TODOS LOS DÍAS DEL MES DE ELUL

Una Plegaria Por el Rav Berland  

# 1268

 PARA SENTIR CÓMO EL ETERNO CORRE DETRÁS DE MÍ PARA AYUDARME Y ME ENVÍA SUGERENCIAS A LOS LUGARES EN QUE CAYO

 "Oración para ser dicha todos los días del mes de Elul"

Aní Le'Dodí, Ve'Dodí Li -  “Yo soy para mi amado y mi amado es para mí”.

Amo del Universo, Tú el que puede hacer cualquier cosa, que me merezca yo cumplir el verso, Aní Le'Dodí, Ve'Dodí Li"Yo soy para mi amado y mi amado es para mí" y que sienta cómo Hashem corre detrás de mí, para ayudarme.


Por favor, Hashem, "Erré como oveja descarriada, busca a tu siervo, porque no me olvidé de tus mandamientos".


Búscame, búscame y envíame tus pistas, en todos los lugares donde caí,


"Porque HaShem no abandonará a su pueblo, ni dejará su herencia, porque hasta la justicia volverá el juicio, y después de ella toda la rectitud de corazón".


====


Visite A-Z de las oraciones del rabino Eliezer Berland, AQUÍ.


ANÍ LE DODÍ - UNA PLEGARIA PARA TODOS LOS DÍAS DEL MES DE ELUL

Por el Rabbi Nathan de Breslev Talmid de Rabeinu Ha'Kadosh, Rabbi Najmán

תפילה לחודש אלול
זכות גדולה בכל יום בחודש אלול לקרוא את השורות הבאות שכתב רבי נתן מברסלב זי”ע
-
אני לדודי ודודי לי. אבי שבשמים מלא רחמים עזרני וזכני להתקרב אליך תמיד ובפרט כעת בחודש אלול. 

ואתה ברחמיך תפתח ידך ותהיה ימינך פשוטה לקבל שבים .עד אשר נזכה להמשיך ולתקן כל התיקונים הנמשכים על ידי היחודים והכוונות של אלול. 

ותסייעני מן השמים לטהרני מעוונותי שאזכה לשוב בתשובה שלמה באמת על כל עוונותי. ועזרני שאזכה בכל מקום תמיד למצוא אותך. בין בעליה בן בירידה אני לדודי ודודי לי אמן ואמן.
-

גדולה צדקה שמקרבת את הגאולה


Transliteration

Tefilá Le Jodesh Elul - Zejut Guedolá Bekol yom Be'Jodešh ʾElul likrohʾ ʾEt Hašhorot Habaot šhekatav Rabbi Nathan MeBreslev zy”ʿ


ʾAni Ledodi Vedodi Li. Avi She'Ba’Shamayim Maléhʾ RajamimʿAzreni Vezakeni Lehitkarev Aleija Tamid Ubi'Peraṭ ka'Et Be'Jodešh Elul.


Ve Ata Be'Rajameja Tiftaj Yadeja Utehiyeh Yemineja Pešhuṭáh Le'kabel Shabím. Ad Asher Nizkéh Le’Hamshij U'Letaken Kol Ha’Tikuním Ha’Namshijím Al Yadei Ha’Yejudím Ve’Hakavanot Shel Elul.


Utisayeni Min Hašhamayim Leṭahareini Me’Avonotay She’Ezkeh Lašhuv Betešhuvah Shelemah Be’Emet Al kol Avonotay.


Ve’Azreini She’Ezkeh Bejol Makom Tamid Limtzoʾ ʾOtcha. Bein Be'Aliyah Bein Be'Yeridáh Aní Le'dodí Ve Dodí Lí, ʾAmen VeʾAmen.

EN ESPAÑOL

Aní Le'Dodí Ve’Dodí Lí - (Soy de mi amado y mi amado es mío) - Padre celestial, lleno de misericordia, ayúdame y dame el mérito de estar más cerca de ti siempre y especialmente durante el mes de Elul.

Y tú, con tu gran misericordia, abrirás tu mano de bondad para aceptar a los Shavím (los que se arrepienten y hacen Teshuvá) y buscarán cercanía contigo. 

Para que podamos continuar rectificando todos los Tikuním que son posibles por los grandes poderes de Yijudím (Unidad) y Kavanot (Intenciones y meditaciones) del mes de Elul.

Padre, por favor ayúdame a ser limpiado (Purificado) de los cielos de todos mis pecados y que pueda merecer hacer el Arrepentimiento completo (Teshuvá Shelemá) por todos mis Avonot (mis pecados).


Padre, bendíceme para que siempre te encuentre dondequiera que te busque en cada Makóm, cuando estoy en un lugar espiritual elevado o, lamentablemente, también cuando caigo espiritualmente a un lugar bajo.


Aní Le'Dodí Ve’Dodí Lí - Estoy a favor de mi amado y mi amado es mío - ¡Amén!


Salmo 27, También Conocido Como "Le'David"
HaShem Orí Ve'Yishí

Este Salmo es un grito de ayuda y, en última instancia, una declaración de Emuná (fe) en la grandeza de Dios y confianza en la protección que Dios proporciona. Puede ser una secuela del salmo anterior. 

Acerca del verso 5: "Me esconderá en su Tienda": es decir: estoy seguro de que me esconderá en su templo, y en el Seder Olam (cap.18) nos enteramos de que este versículo se dijo sobre Joás, hijo de Ocozías, que fue escondido por su hermana. , Jehosaba, en el ático del Lugar Santísimo, como se dice (en II Reyes 11: 3): “Y estuvo escondido con ella en la casa del Eterno por seis años”.

Es una costumbre Judía recitar este Salmo desde el comienzo del mes judío de Elul hasta la fiesta de Shemini Atzeret,  la costumbre es de recitarlo al final de los servicios matutinos y vespertinos.

Paternidad literaria

Tradicionalmente, este Tehilím (Salmo 27) se lo atribuyen al rey David. Algunos comentaristas afirman que se trata de un trabajo compuesto de al menos dos autores reunidos por un editor. Algunos pensadores no judíos tradicionalmente lo han considerado como una composición en la etapa temprana en la vida del rey David, espécificamente durante su huida del rey Shaúl, algunos van tan lejos como para sugerir específicamente el incidente con Doeg el Edomita (1 Samuel 21-22).


La Estructura del Salmo 27

Tradicionalmente, este Salmo se divide en dos secciones, los versículos 1-6 y 7-14. La primera sección declara el poder de Dios y una esperanza ilimitada de que Dios traerá rescate y protección de todos los enemigos. La segunda parte tiene un claro cambio de tono con la declaración "Yo creo". La Nueva Biblia Estadounidense, Edición Revisada, describe cada parte como "completa en sí misma". Algunos estudiosos sostienen que originalmente pudieron haber sido dos salmos separados.


En hebreo, los primeros tres versículos aumentan numéricamente: dos frases paralelas de cinco palabras cada una, luego seis, luego siete (insinuando que se completan en judía Guematria).


Usos
judaísmo
Muchas comunidades sefardíes recitan este salmo todos los días de la semana al final de Shajarit. En la mayoría de las comunidades asquenazíes, se recita dos veces al día (en Shajarit y en Minjá o Maariv) desde Rosh Jodesh Elul hasta Shemini Atzeret (en Israel, hasta Hoshana Rabah), un período de arrepentimiento basado en el Midrash. Esta costumbre no parece tener más antigüedad que el siglo XVII y en algunas comunidades nunca fue aceptada.
El versículo 7 se encuentra en la repetición de la Shajarit Amidá durante Rosh Hashaná.
El versículo 13 se encuentra en Mussaf Amidah en Rosh Hashaná.
El versículo 14 es el comienzo de los versos recitados por algunos antes de Ein Keloheinu.

Psalms Chapter 27 תְּהִלִּים

א  לְדָוִד:    יְהוָה, אוֹרִי וְיִשְׁעִי--מִמִּי אִירָא;
יְהוָה מָעוֹז-חַיַּי,    מִמִּי אֶפְחָד.
1 Un Salmo de David. Adonai Orí Ve'Yishí - El Eterno es mi luz y mi salvación; ¿A quien le temeré? El Eterno es la fortaleza de mi vida; ¿A quién le tendré miedo?
ב  בִּקְרֹב עָלַי, מְרֵעִים--    לֶאֱכֹל אֶת-בְּשָׂרִי:
צָרַי וְאֹיְבַי לִי;    הֵמָּה כָשְׁלוּ וְנָפָלוּ.
2 Cuando vinieron sobre mí malhechores para devorar mi carne, mis angustiadores y mis enemigos, tropezaron y cayeron.
ג  אִם-תַּחֲנֶה עָלַי, מַחֲנֶה--    לֹא-יִירָא לִבִּי:
אִם-תָּקוּם עָלַי, מִלְחָמָה--    בְּזֹאת, אֲנִי בוֹטֵחַ.
3 Aunque un ejército acampe contra mino temerá mi corazón; aunque se levante una guerra, aun así tendré confianza. 

ד  אַחַת, שָׁאַלְתִּי מֵאֵת-יְהוָה--    אוֹתָהּ אֲבַקֵּשׁ:
שִׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה,    כָּל-יְמֵי חַיַּי;
לַחֲזוֹת בְּנֹעַם-יְהוָה,    וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלוֹ.
4 Una cosa le he pedido al Eterno, eso buscaré: que pueda yo habitar en la casa del Eterno todos los días de mi vida, y poder contemplar la hermosura del Eterno, y poder visitar temprano su templo.. 
ה  כִּי יִצְפְּנֵנִי, בְּסֻכֹּה--    בְּיוֹם רָעָה:
יַסְתִּרֵנִי, בְּסֵתֶר אָהֳלוֹ;    בְּצוּר, יְרוֹמְמֵנִי.
5 Porque Él me esconde en Su Suká en el día del mal; Me esconde en la parte Secreta de Su tienda; Él me levantará sobre una roca.
ו  וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי, עַל אֹיְבַי סְבִיבוֹתַי,    וְאֶזְבְּחָה בְאָהֳלוֹ, זִבְחֵי תְרוּעָה;
אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה,    לַיהוָה.
6 Y ahora mi cabeza se alzará sobre mis enemigos a mi alrededor; y ofreceré en su Tienda Zebajím (ofrendas sacrificios); Zevajím del son de trompeta; Cantaré, sí, cantaré alabanzas Zemirot al Eterno.
ז  שְׁמַע-יְהוָה קוֹלִי אֶקְרָא;    וְחָנֵּנִי וַעֲנֵנִי.7 Shemá HaShem Kolí - Escucha mi voz, oh Eterno, cuando alce mi voz, que tu gracia esté sobre mi, Respondeme.
ח  לְךָ, אָמַר לִבִּי--בַּקְּשׁוּ פָנָי;    אֶת-פָּנֶיךָ יְהוָה אֲבַקֵּשׁ.8 De parte de ti me dice el corazón: "Busca mi rostro"; por lo que tu rostro buscaré oh Eterno.
ט  אַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ, מִמֶּנִּי--    אַל תַּט-בְּאַף, עַבְדֶּךָ:
עֶזְרָתִי הָיִיתָ;    אַל-תִּטְּשֵׁנִי וְאַל-תַּעַזְבֵנִי, אֱלֹהֵי יִשְׁעִי.
9 No escondas de mí tu rostro; no apartes con ira a tu siervo; Has sido mi ayuda; No me deseches ni me desampares, oh Elohei Yishí (Dios de mi salvación).
י  כִּי-אָבִי וְאִמִּי עֲזָבוּנִי;    וַיהוָה יַאַסְפֵנִי.10 Porque aunque mi padre y mi madre me abandonen, el Eterno me recogerá.
יא  הוֹרֵנִי יְהוָה, דַּרְכֶּךָ:    וּנְחֵנִי, בְּאֹרַח מִישׁוֹר--לְמַעַן, שׁוֹרְרָי.11 Enséñame tu sendero, oh Eterno; y guíame por un camino recto, a causa de los que me acechan.
יב  אַל-תִּתְּנֵנִי, בְּנֶפֶשׁ צָרָי:    כִּי קָמוּ-בִי עֵדֵי-שֶׁקֶר, וִיפֵחַ חָמָס.12 Deliver me not over unto the will of mine adversaries; for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out violence.
יג  לוּלֵא--הֶאֱמַנְתִּי, לִרְאוֹת בְּטוּב-יְהוָה:    בְּאֶרֶץ חַיִּים.13¡Si no hubiera creído que voy mirar la bondad del Eterno en la tierra de los vivientes!--
יד  קַוֵּה, אֶל-יְהוָה:    חֲזַק, וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ; וְקַוֵּה, אֶל-יְהוָה.14 Pon tu esperanza en el Eterno; Sé Fuerte, y que tu corazón cobre ánimo; sí, espera al Eterno.
Share:

No hay comentarios.:

Publicar un comentario